Inspirada en el son que lleva este nombre es una habitación privada para 2 personas con A.C. WIFI, menú de almohadas y todas las comodidades para que tu estancia en el puerto sea placentera.
“El balajú” es uno de los sones más destacados en el repertorio jarocho. La palabra proviene de las Antillas donde nombra a un pez veloz y escurridizo y por extensión a una fragata pequeña y ligera. Se ha pensado que “El balajú” deriva de una canción europea que se conoce como “El Mambrú” pero no existe evidencia que lo respalde y el análisis de la estructura musical y lírica no lo corrobora.
En la tradición jarocha, “El balajú” como todos los sones, es una estructura abierta que se reinventa cada vez que se ejecuta a partir de ciertos patrones melódicos, rítmicos y armónicos. “El balajú” si bien no tan famoso como “La bamba” o “El Colás” forma parte del imaginario colectivo mexicano y ha trascendido su marco regional para aparecer en obras literarias, piezas sinfónicas y en películas clave de nuestro cine.
Inspired in the Balajú son, this is a double room with A.C., WI-FI and all amenities.
“El balajú” is one of the most important sones in jarocho repertoire. The word comes from the Hispanic Caribbean, where it names a fast and elusive fish and by extension a small sailing vessel known as a schooner. It has been mentioned that “El balajú” is a derivation of an European song known as “El mambrú” but there is no evidence of such relationship to back that up, and a lyrical and musical analysis corroborates it. In the jarocho tradition, “El balajú” like all the other sones, is an open structure that reinvents itself each time is played, following a given set of melodic, lyric and harmonic patterns. “El balajú” even it is not as famous as “La bamba” or “El Colás” is part of a Mexican colective immaginary and has transcended its regional area to resurface in various places like novels, symphonic pieces and in key movies of Mexican cinema.
Cesta
La cesta está vacía.